Saturday, March 31, 2012

Yacht Nimet-Allah Abbas Hilmi II


In the shipyard of Blohm and Voss in Kiel the Khedive had a yacht  built, the
1923 Nimet-Allah 71m/232ft H. H. Abbas Hilmi II, Khedive of Egypt
Alex accompanied his Highness as his butler on the yacht.
The yacht was very much in Kiel at anchor. The cabins were cramped and dark. Leaving the ship was closely monitored. Alex had a secret compartment in his cabin, where he kept his valuables. If the yacht is still there, then things are probably still there . Alex followed Abbas Hilmi II to Paris, thinking he would return to the yacht.
Ccook, Alex assitant, Marguerite, Alex



staff from yacht

1923 hatte sich der Khedive bei der Werft Blohm und Voss in Kiel eine Yacht bauen lassen, die „Nimet Allah“ hieß. 
Alex begleitete seine Hoheit als Butler auf die Yacht.

 Die Yacht lag sehr viel in Kiel vor Anker. Die Kabinen waren eng und dunkel. Das Verlassen des Schiffs wurde streng überwacht. Alex hatte in seiner Kabine ein Geheimfach, in welchem er seine Wertgegenstände aufbewahrte. Wenn die Yacht noch existiert, dann sind die Sachen vielleicht immer noch dort. Alex folgte Abbas Hilmi II nach Paris und dachte, er würde wieder auf die Yacht zurückkehren.

Friday, March 30, 2012

Alex butler at Abbas Hilmi II


They were traveling around a lot, but not to Egypt. The stay in Egypt was barred for the khedive  because of the English.
In my documents I found postcards from  Constantinopel, Chamonix, and letters from London and Paris. Here  is a letter which he wrote to his mother from London:
 
 
 
Alex letter from first class hotel in London
 
 

Claridges Brook Street, W1
Dear mother!
You will be surprised where I am. Currently I am in London and I live in the finest hotel, my room is somewhat dark, but it has a bathroom. There is enough work.
The crossing was very good. Yesterday morning at six  we (the maid and I) were dirven in a  Rolls Royce from Paris to Calais, and there we were shipped along with the car and embarked  n Dover. I was not seasick.
 
In the evening I had to prepare the tuxedo for his Majesty  and then expect him. On Wednesday evening I was at Madame Piraud what was a great  joy to me, she will also write. London it is very dirty,  that is the whole impression from my hotel room.  Paris is much nicer.
 
In mid-October we will travel  to Toulouse, but before that to Zurich or Lucerne. From Toulouse we will embark again.
For today, because you do not write me, I hope everything is fine and you are warmly greeted by
your Alex
 
 
 
Chamonix ca 1934



 
Front postard to Alex

 
Sie reisten sehr viel herum, nur nicht nach Ägypten. Der Aufenthalt in Ägypten war dem Khediven ja wegen der Engländer verwehrt. Ich habe in meinen Dokumenten Karten von Constantinopel, Chamonix, und Briefe von London und Paris gefunden. Hier folgt ein Brief, den er aus London an seine Mutter schrieb:
 
Claridges Brook Street W 1
Liebe Mutter!
Du staunst, nicht wahr, wo ich überall hinkomme, momentan bin ich in London und wohne im feinsten Hotel, mein Zimmer ist zwar etwas dunkel, aber es hat ein Badezimmer. Es gibt genug Arbeit.
Die Überfahrt war sehr gut. Gestern früh um sechs Uhr sind wir (die Zofe und ich) per Rolls Royce von Paris nach Calais gefahren und dort wurden wir mitsamt dem Auto eingeschifft und in Dover wieder aus. Ich wurde nicht seekrank. Am Abend mußte ich für S.H.den Smoking vorbereiten und dann ihn erwarten. Am Mittwoch Abend war ich noch bei Madame Piraud, die hatte eine große Freude, sie wird auch noch schreiben. In London ist es sehr dreckig, das ist der ganze Eindruck von meinem Hotelzimmer aus. Paris ist viel schöner. Mitte Oktober geht es nach Toulouse, zuvor aber noch nach Zürich oder Lucerne. Von Toulouse aus schiffen wir uns wieder ein.
Für heute Schluß. Weil Ihr mir nicht schreibt, hoffe ich, ist alles in Ordnung und seid herzlichst gegrüßt von
Eurem Alex

Constantinopel ca. 1934



front of card birthday wishes
 
 
 
  


Tuesday, March 27, 2012

Alex and the Khedive of Egypt

                                                                   Alex
Alex was the firstborn son of my grandparents, Viktor and Theresia Meissl, born in 1905.
To his father's chagrin he was not interested in mechanics and technology at all. The fine arts had it done to him. He was extremely talented, very musically and hardly missed together with his sister Aloisia a performance at the Stadttheater in Karlsbad, also to the biggest annoyance of his father.
Alex, Louise, Vicky, Anni (ca.1915)
Although the cure business fell sharply after the first world war in Karlsbad, international clientele continued to visit the city.
One of the most famous visitors was Abbas Hilmi II, ex-Viceroy of Egypt.
Abbas Hilmi II Ex Viceroy of Egypt


In his reign Abbas Hilmi II had been involved in the dispute over the Suez Canal. The Suez Canal was initially unprofitable and in debt. Egypt was forced to sell his shares. England bought up most of the shares and thus had a decisive influence on the Suez Canal. The people were opposed to the foreign influence, so the British occupied and controlled the whole country.
To the British the Viceroy of Egypt  became inconvenient. Abbas Hilmi II, was deposed by them unceremoniously in the First World War in 1914 and sent into exile.
The Khedive was looking for a talented secretary.
The then 25-year-old Alex applied for the post and was immediately accepted.
The family Meissl was bursting with pride. It did not take very long and Abbas Hilmi II departed again, taking Alex with him in his entourage.
Alex
Alex war der erstgeborene Sohn meiner Großeltern Viktor und Theresia Meissl, und kam 1905 zur Welt.
Zum größten Verdruß seines Vaters interessierten ihn Mechanik und Technik überhaupt nicht. Die feinen Künste hatten es ihm angetan. Er war äußerst sprachbegabt, sehr musikalisch und versäumte zusammen mit seiner Schwester Aloisia kaum eine Aufführung im Stadttheater in Karlsbad, auch zum größten Verdruß seines Vaters.
Wenn auch der Kurbetrieb nach dem ersten Weltkrieg in Karlsbad stark nachließ, besuchte weiterhin internationales Klientel die Stadt.
Einer der berühmten Besucher war Abbas Hilmi II, Ex-Vizekönig von Ägypen.
Abbas Hilmi II war in seiner Regierungszeit in den Streit um den Suez Kanal verwickelt gewesen. Der Suez- Kanal war zunächst einmal unrentabel und verschuldet. Ägypten mußte seine Aktien verkaufen. England kaufte den größten Teil der Aktien auf und hatte damit entscheidenden Einfluss auf den Suez Kanal. Die Bevölkerung wehrte sich gegen den fremden Einfluß; so besetzten und kontrollierten die Briten das ganze Land.
   Der den Engländern unbequem gewordene Vizekönig von Ägypten, Abbas Hilmi II, wurde kurzerhand von ihnen im Ersten Weltkrieg 1914 abgesetzt und ins Exil geschickt.

In Karlsbad ließ der Khedive Abbas Hilmi II nach einem sprachbegabten Sekretär suchen.
Der damals 25 jährige Alex bewarb sich um den Posten und wurde sofort angenommen.   Die Familie Meissl platzte vor Stolz. Ihr Alex hatte eine so schöne, repräsentable Stellung bekommen!
Es dauerte gar nicht lange, da reiste Abbas Hilmi II  wieder ab und nahm Alex in seinem Gefolge mit.

  

Monday, March 26, 2012

KFZ Werkstätte Viktor Meissl 1919


How I perfectly understood  my grandfather!  Many years later, when I wanted to emigrate to Canada, I experienced the same dilemna!
He bowed to pressure from the family and returned to Europe.
But he still  did not come directly to Marienbad.
He worked as a foreman at Austro-Fiat in Vienna. The company produced heavy tanks for the defense industry and his expertise was indispensable. So he remained there until 1918.
After the war he could become independent at last.  He moved with his family, which had increased by a daughter, to Karlsbad and opened the automotive workshop Viktor Meissl.
Viktor but also had ambitious plans as an inventor. He wanted to invent a better engine, namely a rotary piston machine, similar to the Wankel engine. The whole garage worked between idles in the workshop on this engine.
Then they were ready. The engine was officially presented and its advantages explained over other machines.
The engine was cranked. And then it happened. In fact nothing happened. The engine rattled, spat, smoked and exploded. It banged a few times, then everything was quiet. From the motor nothing remained except for a few metal parts and a heap of ashes.
It was said that Mr Meissl got snow white hair over night.
KFZ Werkstätte Viktor Meissl 1919

Mein Gott, wie ich meinen Großvater verstand! Viele Jahre später hatte ich dasselbe Dilemna, als ich nach Kanada auswandern wollte.
Er beugte sich dem Druck der Familie und kehrte nach Europa zurück.
Er kam aber nicht direkt nach Marienbad.
 
Er arbeitete als Werkmeister bei Austro-Fiat in Wien. Die Firma stellte schwere Panzer für die Rüstungsindustrie her und seine Fachkenntnisse waren unentbehrlich. So blieb bis 1918 dort.
Nach dem Krieg konnte er sich endlich selbständig machen. Er übersiedelte mit seiner Familie, die sich um eine Tochter vergrößert hatte nach Karlsbad und eröffnete in Zettlitz, einem Ortsteil von Karlsbad, die KFZ Werkstätte Viktor Meissl.
 
Viktor hatte aber auch ehrgeizige Plaene als Erfinder. Er wollte er einen besseren  Motor erfinden, und zwar eine  Rotationskolbenmaschine,  so ähnlich wie der Wankel-Motor. Die ganze Werkstatt arbeitete zwischen Leerläufen im Betrieb an diesem Motor.
Dann war es soweit. Der Motor wurde offiziell vorgestellt und seine Vorzüge gegenüber anderen Kolbenmaschinen erklärt. Der Motor wurde angekurbelt.
Und dann geschah es. Eigentlich geschah nichts. Der Motor knatterte, spuckte, rauchte und explodierte. Es krachte ein paarmal, und dann war alles still. Von dem Motor war außer ein paar Metallteilen und einem  Häufchen Asche nichts mehr übrig geblieben.
Es hieß, Herr Meissl  habe über Nacht schneeweiße Haare bekommen.
 

 

Friday, March 23, 2012

Ca.40 cruisings to Europe 1903 to 1910


Whenever Viktor returned to his family in Marienbad, he carried a bag full of gold coins in his duffel bag with which the family had to manage the household until his next visit. My grandmother prayed fervently to a good solution for this depressing situation and because she was a devout Christian, she donated to her church an expensive ornamental glass window. Besides the pastor no one was happy about the donation. On the contrary, everyone was shocked and angry.

Anna, Alex, Louise Meissl
Anna Feiler 1903


                                                                                           
Darlehenskassenschein Eine Mark




 

Jedesmal, wenn Viktor zu seiner Familie nach Marienbad zurückkehrte, befand sich in seinem Seesack auch ein Sack voller Goldmünzen , mit welchem die Familie bis zu seinem nächsten Besuch so recht und schlecht wirtschaftete.
Meine Großmutter betete inständig für für eine gute Lösung dieser verfahreren Situation und weil sie eine gläubige Christin war, spendierte sie ihrer Kirche ein bleigläsernes Kirchenfesnter. Außer dem Pfarrer, der beim Gottesdienst für die Familie Meissl ein paar Gebete herunterleierte, freute sich niemand über die Spende. Ganz im Gegenteil, alle waren schockiert und verärgert.

Thursday, March 22, 2012

Christmas -and New Years- Cards 1905


Coming back from working overseas, Victor  always visited Theresia.
Finally, he led her to the altar in 1904 in Marienbad, hoping she would now to come with him.
But she was adamant. The new country appeared uncanny to her in his infinite size. How could she ever learn a foreign language, how would she ever find her way over there? In addition, she was now pregnant with her ​​first child, Alex.

But Viktor still did not want to give up his America-dream.
Now, he commuted between America and Europe, back and forth, worked at  "Simplex Automobile" in NY until 1910 and was appreciated there for his good work .
Then another child was born in Marienbad, daughter Aloisia.

Christmas-New Yearscard 1905


Postcard front


Bei  seinen Heimaturlauben in  Europa    kam  Viktor  immer   wieder  nach Marienbad, um Theresia zu besuchen. Schließlich  führte er sie 1904 in Marienbad zum Traualtar und hoffte, sie würde nun mit ihm kommen. Aber sie blieb  eisern. Das neue Land erschien ihr unheimlich in seiner grenzenlosen Größe. Wie sollte sie jemals eine fremde Sprache erlernen, wie sollte sie sich dort drüben zurechtfinden? 
Zudem war  sie nun  auch  mit ihrem ersten Kind Alex schwanger.

Viktor  wollte aber seinen  Amerika-Traum immer noch  nicht aufgeben.
Nun pendelte er  zwischen Amerika und Europa hin und her, arbeitete bei  bei “Simplex Automobile” in NY bis 1910 und wurde dort für seine Arbeit sehr geschätzt.
Dann  kündigte sich in Marienbad wieder ein  Kind an,  die Tochter Aloisia.

Wednesday, March 21, 2012

Panama Railroad Company 1908


He applied for the Panama Railroad Company as Quartermaster and commuted on the  SS (Steam Ship) Seguranca and the SS Panama between Boston and  Colon. Colon was an important port and trading center on the Caribbean coast of Panama, a cargo port for everything what was needed to build the Panama Canal.The Panama Canal is one of the most important waterways in the world, the shortcut makes it possible for ships to travel between the Atlantic and Pacific Ocean  in half the time previously required. The work on the Panama Canal  began in 1880 and  was completed in 1914.
 
 
Panama Railroad Co. 1908 certifcate
 
Panama Railroad Co. 1906 certificate





 

















 
Brotherhood of Machinists 1909-1010



Tuesday, March 20, 2012

Viktor opts for US Citizenship 1902


But for the moment  Viktor did not let go of his wish to move to  America and  start there with a new life.
In 1902, after completing  his service on the SMS Kaiserin Elisabeth, he even opted for the American citizenship.
 
 
Be it remembered that on the 24 day of July in the year of the Lord, one thousand and nine hundred and two before me, Maurice J.Stack, Clerk of the Court of Common Pleas, in and for the County of Hudson personally appeared Victor Meissl,    an Alien,   a native of   Austria  aged about 28 years, who being duly sworn, according to the law, on his oath doth declare and say that he arrived in the United States...That it is bona fide intention to become a Citizen of the UNITED STATES OF AMERICA


Aber Viktor ließ vorerst  von seinem Wunsche nach Amerika zu gehen und dort eine neue Existenz aufzubauen, nicht ab.
1902, nachdem er seinen Dienst auf der SMS Kaiserin Elisabeth beendet hatte, optierte er sogar für die Amerikanische Staatsbürgerschaft.

Monday, March 19, 2012

The World did not change in a Thousand Years


In all his travels Viktor loved America best. He saw the opportunities in this emerging market and wanted to persuade Theresa to follow him in that promising, bountyful land.
But Theresa did not dare to go with him. The country was strange to her, she missed her family and friends.
She had always new excuses. Her father needed her help in the chemical cleaning.
She did not follow him, but did not let go of him  either. I found a confirming letter from Anna Meissl written 1899
 
 
Salzburg , 8/6.99
Dear Miss Theresia,
 
I received your kind letter and thank you very much. As to Victor, I can `t tell you anything about him, because he did not write to us for a long time and it is feared that he has again problems with his business. It is a difficult thing, because Victor imagines  to find his fortune only in America, what makes us griefing to no end, because the situation is even worse over there than ours here. Here we could help him. Viktors youngest brother, who works in a pastry shop in Neumarkt, has married in April.I hope that you and your beloved parents are in good health what can I say of us as well and greet you with my husband, kindly and respectfully, Your Anna Meißl
.
 
Bei all seinen Reisen gefiel  ihm Amerika am besten. Er  sah  die Chancen in dem aufstrebenden Land und wollte Theresa dazu überreden, ihm in das Land zu folgen. 
Aber Theresa getraute sich nicht mit ihm zu gehen. Das Land war ihr fremd, sie vermißte ihre Familie und  Freunde.
Sie hatte immer wieder neue Ausreden. Ihr Vater brauchte ihre Hilfe  in der chemischen Reinigung.
Sie folgte ihm nicht, aber  ließ  auch nicht von ihm ab. Ein Antwortschreiben von Anna Meißel aus dem Jahr 1899 dokumentiert:
 
Salzburg, 8.6.99
 
Sehr geehrtes Fräulein,
Ich habe Ihr freundliches Schreiben erhalten und danke Ihnen dafür bestens. Betreffs des Viktor kann ich ihnen leider keine Mitteilung machen, denn er hat uns schon lange nicht geschrieben und es ist zu befürchten, daß er mit seinem Geschäft wieder Anstand hat. Es ist eine schwere Sache, weil sich Viktor einbildet, nur in Amerika sein Glück zu finden, was uns viel Kummer macht und am Ende die Verhältnisse drüben noch schlechter sind als wie bei uns. Hier könnte man ihm doch an die Hand gehen.Viktors jüngster Bruder, welcher in Neumarkt ein Konditorei- geschäft betreibt, hat sich im April verehelicht.
Ich hoffe, daß Sie sich und ihre lieben Eltern wohl befinden, was ich auch von uns sagen kann und grüße Sie mit meinem Mann und den Zangerlischen freundlichst und achtungsvollst,
Ihre Anna Meißl
 

Saturday, March 17, 2012

Jubiläums-Erinnerungsmedaille 1904


When I see my grandfather behind my closed eyes, I see first of all the tattoos that covered his whole body.
I believe it happened in Hawaii. He wandered with his shipmates by several taverns, where they drank more and more.
After that Victor could not remember anything, except that a few days later, he woke up on his ship, shivering with fever. He felt his whole body was burning. He was tattooed from the neck to the feet. He survived, while his comrade died of the many punctures.
Since then, Viktor never again touched a drop of alcohol.

While on a shore-leave in Budapest he met my grandmother, Theresia Feiler and fell in love with her. She worked there as a maid, but she came from Marienbad, where her father owned a dry cleaning business.
Wehrpass



Viktor Meissl born in 1874 in Voldepp, the district of Kufstein
was in the Navy at  Pola 9 years, 4 months 18 days as quartermaster, and also in the Navy by
nine years, served honorably.
This man is entitled to wear the anniversary- Medaille. 12/31/1903
Viktor Meissl  geboren  im Jahre 1874 in Voldepp, Bezirk  Kufstein
hat im Heere bei dem Matrosen Korps  in Pola 9 Jahre, 4 Monate 18 Tage als Steuermannsmaat, ferner bei der Seewehr durch 9 Jahre ehrenhaft gedient.
Dieser Mann ist berechtigt, die Jubiläums –Eriinerungs- Medalille zu tragen.
31.12.1903



Wenn ich meinen Großvater vor meinem geistigen Auge sehe, so sehe ich zuerst einmal die  Tätowierungen, die seinen ganzen Körper bedeckten.  
Ich glaube es geschah bei einem Landurlaub in Hawai. Er streifte mit seinem Schiffskameraden durch mehrere Spelunken, wobei sie sich immer mehr betranken.

Danach konnte sich Viktor an nichts mehr erinnern, außer, daß er ein paar Tage später vor Fieber schüttelnd  auf seinem Schiff aufwachte, er hatte das Gefühl, sein ganzer Körper brenne. Er war vom Nacken bis zu den Füssen tätowiert. Er  überlebte, während sein Kamerad an den vielen Einstichen starb. Seit damals  hat Viktor nie wieder einen Tropfen Alkohol angerührt

Bei einem Landurlaub in der Heimat, einem Ausflug der ihn

nach  Budapest führte,  lernte er Theresa Feiler, meine späetere Großmutter,  kennen und lieben.  Sie arbeitte dort als  Dienstmädchen bei einer Herrschaft, stammte aber aus Marienbad, wo ihr Vater eine chemische Reinigung besaß.



Jubiläumsmedaiile front










Jubiläumsmedaille back